"第二眼美女"英语怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 00:59:51
有个朋友问的,我说或许可以翻成beauty for the second sight?
大家有什么好的翻法吗?或者用一个形容词可以代替并且能达意的?
这个词是指某些女孩在人群中可能不大起眼,不大会吸引人的眼球,但多些接触就会发现期很经得起看,越看越有味道。不是指“第二眼看见美女”好吧?-_-

see beautiful girl at second sight

woman 本来woman指的就是有魅力的女士,所谓的美人儿可人儿,而不是一般pretty漂亮人儿

dieryanmeinu

durable beauty

请看www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/096489744X
亚马逊网站还有一本书叫 Durable Beauty

暂时想到这个翻译了,想一想也许会有个“第二眼翻译”。^_^

see beautiful girl at second sight 这翻译过来是说 第二眼才看到美女 与“第二眼美女”的内含意义不符合啊!
就是 “beauty at second sight”就可以了 整个就是名词短语了啊 落脚在beauty身上了